Frauenlyrik
aus China
张晶 Zhang Jing
今生 |
Dieses Leben |
需要一个会分娩的盘子 | Ich brauche eine gebärfähige Schale |
一口不必破解的小井 | Einen kleinen Brunnen, der nicht aufgebrochen werden muss |
一枚万劫不复的雪片 | Eine rettungslos verlorene Schneeflocke |
一亩怀有原罪的慢光阴 | Eine langsame Zeit, welche die Erbsünde in sich trägt |
佛说,你要是幸福,你就吹一吹雨声 | Buddha sagt, wenn du glücklich bist, dann flöte Regengeplätscher |
你要是悲伤,你就咬一咬舌根 | Wenn du traurig bist, dann beiße dir auf die Zungenwurzel |
你要是想念,你就扣一扣三生以前的风 | Wenn du Sehnsucht hast, dann beschlagnahme den Wind von vor drei Leben |
折一层树叶,琴声流下江河 | Breche eine Lage Blätter ab und lasse Zitherklänge in den Fluss hineinfließen |
树上的阳光开花时,我安静了 | Wenn der Sonnenschein auf den Bäumen blüht, komme ich zur Ruhe |